tan ed

24 Verbetes

24 Verbetes -Ocidente-, de Thomaz Albornoz Neves

24 Verbetes reúne ensaios biográficos de

Konstantinos Kaváfis      14 poemas menores
Yorgos Seféris      Estória Mítica
Ioánnis Ritsos      O Vigia do Farol
Odisseus Elytis      Sol Primeiro

Lucien Blaga      Poemas da Luz
Nichita Stanescu      As elegias

Giuseppe Ungaretti      Os poemas-fonte
Eugenio Montale      Epitáfio
Sandro Penna      6 poemas

André Breton      O surrealismo em dois poemas
Paul Éluard      Linguagem sensível
Henri Michaux      4 poemas
Jacques Prévert      O fusilado a inocência
René Char      Alquimia e poesia
Georges Schehadé      Poesia e fábula

Harry Martinson      Noite de criação
Erik Lindegren      Poesia e abstração
Tomas Tranströmer      Virtuose poética

Joseph Brodsky      Écloga V. Verão
Seamus Heaney      Poesia e ética
John Ashbery      Autorretrato 
Robert Hass      A frase no verso

Antonio Porchia      Poesia e aforismo
Octavio Paz      A Pedra de Sol

 

Sobre este livro, o autor escreveu:

     Esta coleção pertence aos anos de formação. Sem pretensões e de tanto em tanto, cultivei o hábito de ler poemas estrangeiros criando variações imediatas apoiado em dicionários e nas alternativas oferecidas pelos trabalhos de tradutores que estivessem ao alcance.
     Convém esclarecer que não me tornei fluente em grego, sueco, russo ou romeno. É uma heresia, se sabe, mas para dar forma às minhas tentativas não foi necessário dominar o idioma, bastou dominar o poema. É dizer, esgotar o significado original de cada composição.
     Como se lê em Hamlet, poesia que Pasternak pôs na boca de Jivago e que tomo aqui por epígrafe, evitei os chavões do ofício. Não fui literal por fidelidade, transcriador por protagonismo, nem sacrifiquei o conteúdo pela rima ou pela métrica. O que fiz, fiz regido pelo verso em português. O bom tradutor é o que some, não o que aparece no poema.
     Os verbetes trazem algumas informações biográficas básicas e breves impressões sobre o universo de cada autor, em particular as relações entre o estilo e a época, o propósito e o talento, a ética e a arte.
     Não é demais reiterar que estes retratos inacabados e estas traduções provisórias são esboços de leitura engavetados por um jovem poeta dados a ver aqui por sua versão já madura, hoje no papel de tipógrafo diletante.

 

 

Hamlet

Cessa o murmúrio. Entro em cena
Apoiado ao umbral da porta
procuro na distância o eco
do que nos reserva este século

Da penumbra ao redor do palco
sou visto por mil binóculos
Se está ao teu alcance, pai
aparta de mim este cálice

Amo a tua trama obstinada
e, por certo, farei minha parte
Mas é outro agora o drama
Concede que eu me afaste

Está posta a ordem dos atos
É inevitável o fim da estrada
Vou só. Tudo acaba em farsa
Viver não é um passeio no campo

                                                Boris Pasternak

 

Especificações:

Capa dura, 496 pgs.

Dimensões: 21 x 14 cm

Exemplares numerados: 200, no prelo.

Idioma: Poemas traduzidos ao português do grego, italiano, romeno, sueco, russo, francês, inglês e espanhol. A edição é bilíngue e hors commerce.

Publicação: Maio de 2022

Please enter a valid URL
Please enter a valid URL
Please enter a valid URL

R$129,00

tan editorial

Idealizada por Thomaz Albornoz Neves, a chancela tan ed. reúne títulos  de autores cisplatinos e afins. São obras de fotografia, arte, poesia, ensaio e relato escritas em português e espanhol (com alguma pitada de portunhol). O empreendimento é solitário, sazonal e sem fins lucrativos. Os livros têm a mesma identidade gráfica e são, na sua maioria, ilustrados com desenhos do editor. A tiragem varia entre 75 e 300 exemplares numerados.