tan ed

De Courtoisie para Albornoz

POEMAS CHINOS
UN NUEVO EMPERADOR
para Thomaz Albornoz Neves, entrañable amigo y poeta brasileño, desde el paraíso perdido en Medellín hasta la frontera que nos une para siempre
(El poema original es extenso y los ideogramas pertenecen a la forma de escritura más antigua del chino, figuran ideogramas arcaicos y faltan fragmentos que el sinólogo juzga ilegibles, aunque reproduce, en edición facsimilar de un antiguo rollo reputado auténtico, el hermoso texto completo del poema.
El sinólogo habla de un extraño procedimiento para elegir sucesor durante la dinastía Muan Li o Muam Lee, un procedimiento que contemplaba de algún modo – no explicado en la nota del experto- la intervención del pueblo en el procedimiento de elección, aun de los habitantes de las provincias fronterizas más alejadas, linderas con los mogoles y otros bárbaros de la época)
Los caminos se han llenado de serpientes de papel
las montañas parecen inclinarse a su paso.
Las ancianas tejen dragones de cuerpo de seda
y esqueletos de espinas de bambú, los niños
queman una enorme figura de estopa con la forma
del demonio, las alas están hechas
de cabello humano de vírgenes
secuestradas en las provincias del norte
muy cerca de la muralla y rapadas
entre alaridos y llantos, vejadas
en medio de la plaza pública.
Hoy tendremos nuevo emperador
o nueva emperadora
hoy habrá fiesta hasta muy tarde
en palacios y templos.
En los pozos de agua miro la mueca
de mi cara:
¿Por qué sonrío?
¿Hay motivo para estar alegre?
¿Es que soy imbécil?
¿O afortunado?
Quizá sí, ambas cosas:
camino de mi choza, en el bosque
he encontrado un gusano y una diminuta
estrella de jade.
El rostro y el cuerpo del gusano retratan
la figura, el semblante del nuevo mandatario.
Me lo anuncian.
Para que no vuelvan a esquilmarme
con impuestos
arrojé la estrella de jade
a las aguas del lago.
Prefiero que la disfruten los peces
y no los empresarios
ni los cobradores de impuestos
ni los ministros, ni los asesores, ni los contratistas
ni los adivinos que leen el futuro
la suerte del Emperador
en los cúmulos de caspa
que nieva su cabeza.
No tengo una moneda
soy mendigo
y feliz, como siempre.
Eso sí, conservo el gusano vivo
dentro de un frasco de vidrio:
tengo presa la figura del Emperador
en un hueco de mi choza.
Algo haré con él
si es necesario.
Soy pobre
pero inmensamente rico:
Las aves del verano escribirán en la brisa
un poema más bello que la nada.

tan editorial

Idealizada por Thomaz Albornoz Neves, a chancela tan ed. reúne títulos  de autores cisplatinos e afins. São obras de fotografia, arte, poesia, ensaio e relato escritas em português e espanhol (com alguma pitada de portunhol). O empreendimento é solitário, sazonal e sem fins lucrativos. Os livros têm a mesma identidade gráfica e são, na sua maioria, ilustrados com desenhos do editor. A tiragem varia entre 75 e 300 exemplares numerados.